ترجمه

ترجمه اختصاصی برای هر رشته – ترجمه تخصصی

دایری لن رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

ترجمه، هم نیازمند علم است و هم مهارت. هزاران مترجم متخصص و باتجربه در مجموعه مترجمین دایری لن گرد هم آمده‌اند و در زمینه‌های علمی مختلف به ترجمه تخصصی متون، مقالات و کتاب‌های شما می‌پردازند. به سادگی سفارش خود را ثبت کنید و خیالتان از کیفیت ترجمه و زمان تحویل راحت باشد!

ویژگی‌های ترجمه تخصصی

یکی از ویژگی‌های متون تخصصی وجود اصطلاحات تخصصی در متن است و برای این نوع ترجمه، نیاز به سطح بالایی از دانش موضوعی بوده و تسلط بر اصطلاحات مربوطه نیز از مقدمات و الزامات آن است.

بسیاری از افراد، ترجمه را تنها جایگزین‌کردن یک واژه با واژه‌ای دیگر می‌دانند اما یافتن معادل‌های مناسب برای واژه‌های تخصصی امری بس دشوار است و تنها از عهده‌ی مترجمان باتجربه و متخصص برمی‌آید.

مراحل ترجمه متون تخصصی

ترجمه به عنوان یک علم شناخته می‌شود زیرا همان اندازه که نویسنده باید در حفظ کیفیت محتوای مقاله تلاش کند مترجم نیز باید سعی کند که آسیبی به محتوای مقاله وارد نکند. ترجمه یک علم دقیق و برنامه ریزی شده ای می‌باشد که مترجم باید توان درک و ارائه داشته باشد نحوه بیان و ساختار جمله‌بندی دقیق و درست در ترجمه اهمیت به سزایی دارد. ترجمه تخصصی با کیفیت توسط مترجم با سابقه باید به صورت دقیق و برنامه ریزی شدن و طی مراحل و به ترتیب انجام شود. ترتیب مراحل شروع ترجمه تخصصی به ترتیب زیر می‌باشد.

  • شناخت رشته و گرایش تخصصی مقاله.
  • آگاهی و داشتن تسلط کامل به موضوع مقاله و مشخص نمودن هدف ترجمه.
  • مطالعه چندین باره مقاله و درک عمیق مسائل آن.
  • تعیین رئوس مطالب و جداکردن فرمول ها نمودارد ها و …
  • شروع به ترجمه تخصصی با کیفیت ترجمه باید به صورت جمله به جمله انجام شود زیرا بهترین واحد برای ترجمهمتون تخصصی جمله می‌باشد.
  • بررسی و روخوانی مجدد متن ترجمه شده بعد از اتمام مراحل ترجمه تخصصی.
  • برطرف کردن ایرادات ترجمه.
  • ترجمه باید سازمان یافته و منسجم باشد و ترجمه متون تخصصی یکدست و یکپارچه باشند و کیفیت خوبی داشته باشند. بازخوانی مجدد متن بعد از اتمام ترجمه باعث می‌شود ایرادات آن برطرف شود و متن کیفیت خوبی داشته باشد.

امکان ترجمه حرفه‌ای با هر بودجه در مجموعه دایری لن

مجموعه مترجمین دایری لن برای حمایت از مشتریان خود امکان ترجمه حرفه‌ای با 3 کیفیت را فراهم کرده است.

ترجمه طلایی

ترجمه 100% تخصصی، مناسب برای چاپ در ژورنال ISI، ارائه به کنفرانس، به همراه بازخوانی رایگان، ترجمه تضمینی با بهترین کیفیت

ترجمه نقره ای

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی تا 70% تخصصی. مناسب برای پروژه و پایان‌نامه، ترجمه با کیفیت خیلی خوب

ترجمه برنز

ترجمه انگلیسی به فارسی دانشجویی، ترجمه ارزان با مترجم های تازه‌کار، مناسب برای مطالب عمومی، ترجمه خوب

تضمین ترجمه تخصصی

تضمین کیفیت ترجمه متون تخصصی، تحویل به موقع و تایید کیفیت ترجمه از طرف ژورنال‌های ISI، تایید نهایی پروژه‌های ترجمه چاپی نظیر کتاب و بروشور پیش از انتشار و اطمینان از نبود اشتباه، بازخوانی تخصصی رایگان پروژه‌های طلایی

تحویل بخش به بخش ترجمه

تحویل بخش به بخش ترجمه‌های بالای 10,000 کلمه، به همراه کنترل کیفی در هر بخش و امکان اعمال تغییرات مورد نظر کاربر

سفارش ترجمه تخصصی آنلاین

سفارش ترجمه در سایت به صورت آنلاین و بدون مراجعه حضوری انجام می‌گیرد. تمامی اطلاع‌رسانی‌ها نیز به صورت آنلاین انجام شده و فایل‌های نهایی نیز به صورت آنلاین در سایت قابل دریافت است.

هزینه ترجمه تخصصی

هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی در سطح “تخصصی” برای هر کلمه 350 تومان و هر صفحه 87.500 تومان و برای سفارش‌ها “تخصصی ویژه” هم با نرخ ترجمه هر کلمه 500 تومان و هر صفحه 125.000 تومان محاسبه می‌گردد. 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
بستن
بستن