Basic (پایه)آموزش

آموزش مکالمه زبان انگلیسی ویژه خادمین

 و از نشانه هاى [قدرت] او آفرينش آسمانها و زمين و اختلَف زبانهاى شما و رنگهاى شماست قطعا
در اين [امر نيز] براى دانشوران نشانه هايى است (
۲۲)
الجزء الحادي والعشرون/ سورة الروم

برای برقراری ارتباط با دیگران شناخت زبان ایشان امری ضروری است اما آنچه که عمدتا مغفول میماند شناخت فرهنگ (آداب و رسوم) سایر ملل است که اگر مقدم بر شناخت زبان نباشند کم اهمیت تر از آن هم نیست. از آنجا که عمده زائران انگلیسی زبان از کشورهای اروپایی هستند و عدم شناخت فرهنگ ایشان ایجاد سوء تفاهم میکند, به برخی از این موارد به
اختصار اشاره میشود:

۱. وقتی توریست وارد میشود بعضی خادمین دربان, ناخودآگاه شروع میکنند باهم صحبت کردن و خندیدن و در مورد نوع پوشش, نوع آرایش چهره های توریست ها و…… با هم نجوا می کنند .
متأسفانه این رفتار بسیار ناپسند است مخصوصا وقتی از خادمان حرم این رفتار را ببینند از یک زن مسلمان و چادری خاطره و حس بدی دریافت می کنند.
زیرا شاید این اولین برخوردی باشد که با خانمهای چادری و مسلمان دارند و این ذهنیت بدی برایشان پیش می آورد.
این گونه رفتارها از آداب دینی ما هم به دور است.

۲. بعضی از همکاران وقتی توریستها را می بینند ذوق زده میشوند, در صورتی که دیگر زائرین خارجی که از کشورهای عربی و ……را می بینند این برخورد را ندارند و این باعث می شود که توریستها معذب شوند و این رفتارها اصلا درست نیست.

۳. در مورد گشت بدنی بعضی از کشورها مثل آلمان اصلا دوست ندارند کسی به آنها دست بزند و تماس
بدنی با آنها داشته باشد , حتی اگر در مترو سوار شوند و قطار مملو از جمعیت باشد مراقب هستند که باهم تماس نداشته باشند.
بخاطر چنین حساسیت ها و فرهنگ های کشورهای مختلف قبل از گشت بدنی و یا چادر سر کردن بهتر است به آنها اطلاع داده شود که قرار است گشت شوند و مثلا از این عبارت که “برای چادر سر کردن میتوان کمکتان کن ؟ ” می توان استفاده کرد.
و یا خادم بگوید باید شما را گشت بدنی کنم لطفا کیفتان را باز کنید .
اینها نکاتی است که باید حتما رعایت شود.


۴. وقتی زائران خارجی وارد درب می شوند خادم باید به آنها اعلام کند که باید چند دقیقه ای صبر کنند تااینکه برایشان چادر برسد و در این فاصله گشت انجام بشود تا توریست کمتر معطل شود و از طرفی گشت با چادر مشکل و دوباره کاری است.


۵. خادم نباید از دین و مذهبشان سوالی کند چون این یک مسئله کاملا شخصی است و باعث ناراحتی اشخاص می شود.
می توانند بپرسند از چه کشوری تشریف آوردند و بعد به دفتر اموربین الملل اطلاع دهند که مهمانها از چه کشوری هستند تا برای آنها بروشور تهیه شود.


۶. اگر متوجه شدند که مسلمان هستند مخصوصا از نوع پوشش و گفتن بعضی کلمات مثل انشاءالله
الحمدلله و……
دیگر نیازی به معطل کردن و تماس با دفتر بین الملل نیست؛ چون مربوط به بخش بین الملل نمی شود.
توجه داشته باشند انگلیسی زبان های مسلمان اکثرا تکی به زیارت می آیند و گروهی کمتر می آیند.

۷. توریست ها نیز باید مثل زائرین گشت بدنی شوند بعضی خادمین وقتی می بینند خادمی از اموربین الملل همراه آنها است .فکر میکنند دیگر نیازی به گشت نیست در صورتی که اشتباه است و باید خیلی محترمانه گشت بدنی شوند.

Lesson One : Greeting

فارسی English
سلام بر شما Hello / Asalamu Alaikum
صبح به خیر Good morning
عصر به خیر Good evening
شب به خیر Good night
خدا نگهدار Good bye
به امید دیدار Hope to see you again
مواظب خودت باش Take care of yourself
احوالتون چطوره ؟ ?How are you
خوبم ممنون Fine, thank you
فارسی English
سپاسگزارم I am grateful.
باعث افتخارم است My pleasure
متشکرم که آمدید Thank you for coming (visiting)
خواهش می کنم You are welcome
بفرمایید Here you are

 

فارسی English
عزیزم My dear
خواهر عزیزم My dear sister
برادر عزیزم My dear brother
دوستت دارم Love you
عید مبارک Happy Eid
سال نو مبارک Happy new year
جمعه تون مبارک Jumma Mubarak / Happy Friday
عید قربان Eid al-Adha/ Eid e-Ghorban/ Feast of
sacrifice
عید فطر Eid al-Fitr
عید غدیر خم Eid al-Ghadir
سال خوبی را برایتان آرزو دارم Wish you a good year
روز خوب و خوشی داشته باشید Have a good day
تسلیت میگویم Condolences
شما؟ Who are you?
متوجه می شوم I understand.
متوجه نمی شوم I don’t understand.
ببخشید؟(لطفا دوبارز تکرار کنید) Pardon me? (Please repeat again.)
می توان کمکتان کن ؟ Can I help you?
لطفا به من کمک کنید Please help me
به چه چیزی نیاز دارید؟ What do you need?
لطفا به من جواب بدز Please answer me
به من بگو Tell me

 

فارسی English
سلام علیکم. از دیدنتان خوشوقتم Hello, nice to meet you
سلام علیکم. من هم از دیدنتان خوشوقتم.
به حرم مطهر خوش آمدید.
Hello, nice to meet you, too.
Welcome to the holy shrine.
خیلی ممنون. آیا انگلیسی صحبت میکنید؟ Thank you so much,
Do you speak English?
فقط یه کم Just a little
خدا حفظت کند. God bless you
در پناہ خدا باشید May Allah protect you.
زیارت قبول May Allah accept your pilgrimage (ziyarat).
حاجت روا شوید May your prayer (Hajit) get accepted.
خدا به شما سلامتی دهد May Allah give you health.
سفرتون بی خطر
سفر بخیر
Have a safe journey
Safe journey.

Lesson Two: Giving Directions

فارسی English
ضریح کجاست؟
(به طور مثال شما در صحن صاحب الزمان
(عج) هستید.)
Where is the Zarih?
داخل بروید 50مترمستقیم بروید جلو.
سپس بپیچید به چپ مستقیم بروید
جلو , ضریح روبرویتان خواهد بود
Go inside, Go straight ahead for 50 meters,
Then turn left, go straight ahead,
The Zarih will be in front of you.
خیلی ممنون Thank you
حرفش را هم نزنید ( خواهش می کنم) Don’t mention it
فارسی English
کجا می توانم وضو بگیرم؟ Where can I perform wudhu/ an ablution?
در رواق بعدی مکانی برای وضو گرفتن است. There’s a place for ablution at the next porch.
دستشویی کجاست؟  Where is the W.C?
دستشویی در زیرزمین است برید طبقه ی پایین. It is in the basement, Go downstairs.
فارسی English
مستقیم بروید جلو Go straight ahead.
بپیچید به راست/ بپیچید به چپ Turn right/ Turn left
برید طبقه ی بالا/ برید طبقه ی پایین .Go upstairs/ Go downstairs
سوار آسانسور بشو/ از آسانسور خارج شو Get in the elevator/ Get off the elevator
سوار پله برقی بشو/ از پله برقی پیاده شو Get on the escalator/ Get off the escalator
بروید آنطرف پل Go over the bridge
دنبال بیایید مسیر را نشانتان می دهم Follow me, i’ll show you the way

 

فارسی English
مستقیم Straight
راست Right
چپ Left
جلو Front
عقب Back
کنار Next to
نزدیک به Near to
روبرو In front of
طرف , جهت Side/ Direction
اول First
آخر Last
پایین Down
بالا Up
داخل / طرف داخل In/ Inside
بیرون/ طرف بیرون Out / Outside
اطراف Around
طبقه بالا Upstairs
طبقه پایین Downstairs
در Door
درب Gate
ورودی Entrance
خروجی Exit
زیر زمین Basement

 

فارسی English
ستون Pillar/ Column
همکف Ground floor
مسیر , راه Way/Path
راهرو Corridor
پله Stairs
پله برقی Escalator
آسانسور Lift/Elevator
صحن امام رضا علیه السلام Imam Reza (AS) Courtyard
رواق طباطبایی Tabatabaei Porch /Riwaq
شبستان امام خمینی Imam Khomeini Main Hall
ایوان آینه Ayeneh Iwan/ Mirror Iwan
پل آهنچی Ahanchi Bridge
دستشویی Restroom/Bathroom /Washroom/WC.
هتل Hotel
خیابان Street
پل Bridge
پارکینگ طبقاتی Multi-storey parking
پارکینگ شرقی Eastern parking
بازار Bazar/ Market
کتابفروشی Book store
جنوب South
شمال North
شرق East
غرب West

Lesson Three: The Security and Management Office

فارسی English
لطفا آهسته صحبت کنید/ بخوانید
آقایان می توانند صدایتان را بشنوند.
Please speak/ sing quietly, men can hear
your voice.
لطفا در رواق طباطبایی مراسمتان را برگزار کنید. Please have your ceremony in Tabatabei porch.
باشه ممنون. OK, thanks
اینجا خوابیدن ممنوع است
لطفا اینجا نخوابید.
It is forbidden to sleep here.
Please do not sleep here.
خیلی خسته هستم بگذارید کمی بخوابم I’m so tired, let me sleep a little
باشه فقط پنج دقیقه لطفا. OK, just for five minutes
لطفا ویلچرتان را در مسیر قرار ندهید. Please do not put your wheelchair on the way.
باید کجا بگذارمش؟ Where should I put it?
اینجا مخصوص ویلچر هست Here is the wheelchair area.
در آنجا مکانی مخصوص برای ویلچر وجود دارد. There is a wheelchair area over there.
می شود من را به زیارت ببرید؟
خیلی شلوغ هست.
Can you take me to ziyarat (pilgrimage)?
It is very crowded.
بله حتما
خیر نمی توان . اجازه ندارم.

Yes,of course

No,I can’t.I am not allowed

باید به سمت قبله نماز بخوانید.
نماز بطرف ضریح جایز نیست.
You must pray toward Qiblah.
Performing the prayer toward Zarih is not allowed.
باشه Sure
لطفا در مسیر ننشینید روی فرش
بنشینید.
Don’t sit on the way, please.
Have a seat on the carpet.
رارسی English
دفتر انتظامات
درفر اطلاعات
Administration office
Information Desk
مراقب پله ها باشید Watch out for the stairs!
لطفا اینجا ننشینید Do not sit here, please.
لطفا در مسیر ننشینید Please do not sit on the way.
لطفا پشت نرده بنشینید Please sit behind the fence.
لطفا اینجا نماز نخوانید .Please do not pray here
لطفا مراقب وسایلتان باشید Please be careful with your belongings.
لطفا حرکت کنید Please keep moving.
لطفا از اینجا حرکت کنید .Please move from here
لطفا بروید آنطرف Please move aside.
لطفا آهسته ترحرکت کنید .Please move more slowly
لطفا آهسته تر صحبت کنید Please speak more quietly.
مسیر بسته است The way is closed.
فارسی English
اینجا مسیر است This is a way
کدام طرف Which way?
لطفا برای استفاده از پله برقی کفش بپوشید In order to use the escalator,
Please put your shoes on.
عکسبرداری ممنوع
اینجا عکس برداری ممنوع است
No photography
Taking photos is forbidden here.
فیلم برداری ممنوع No filming
تماس تصویری ممنوع No video cal

لغات درس:

فارسی English
قرائت کردن Recite
صدای انسان Voice
مرد / مردها Man/Men
زن/ زنها Woman/ Women
پیدا خواهد شد It will be found.
اینجا Here
آنجا There
خیلی شلوغ very crowded
خسته Tired
کمی A bit/ A little/ A few
بعدی Next
مکان Place
پیدا شده Found
ننشنید (جمع و مفرد) Don’t sit
بنشینید Have a seat
توابیدن Sleep
نرده Fence

 

فارسی English
اجازه بدید Allow/ let me
فیش غذا Meal gift card
موبایل Mobile/ Cell phone
شارژپولی Credit/ Balance
شارژ برقی Charge
سرد Cold
گرم Hot
پرده Curtain
قفسه Shelf
وقف Waqif/Donated/ Holy shrine property

 Lesson Four: The Shoes-keeping Department

فارسی English
سلام علیکم لطفا کفش خود را داخل
پلاستیک بگذارید
Hello, Please, put your shoes in a plastic bag.
سلام علیک کفشم را گم کرده ام چه کار
باید کنم ؟
Asalaamu Alaikum, I have lost my shoes.
What should I do?
وعلیک السلام این دمپایی را ببرید و بعدا
پس بیاورید
Hello (Wsalam), Take these slippers and
bring them back later.
متشکر Thanks
علیک السلام کیسه پلاستیک کجا است؟ Hello, where is the plastic bag?
بفرمایید There you go. / Here it is.
کفشت را بردار Take your shoes.
ممکن است کفشتان گم شود Your shoes might get lost.
فارسی English
کیسه ی پلاستیک Plastic bag
سبد Basket
دمپایی Slippers
کفشھایت Your shoes
کفشداری Shoes-keeping
کفشداری شمارہ یک Shoes-keeping number one
نگذارید Don’t put it
بگذارید Put it
کجاست؟ Where is it?
بفرمایید Here it is. / There you go.
چه کار کنم What should I do?

Lesson Five: Lost and Found Department

English فارسی
A My friend is lost. دوست گم شدہ است
B . Let’s go to the office بیایید با هم به دفتر برویم
B What’s his/her name? اسمش چیست؟
B May I have your number?
Would you please give me your phone
number?
می شودلطفا شماره تلفنتان را بدهید؟

جملات پرکاربرد:

English فارسی
Lost and Found Office دفتر اشیا گم شدہ
The Office of Lost Ones دفتر اشخاص گم شدہ
What’s your name? اسم شما چیست؟
What is he/she wearing? گمشده ات چی پوشیده؟
A pink blouse and a red skirt. بلوز صورتی و دامن قرمز
Are you lost? Or Someone else is lost? خودتان گم شده اید یا کس دیگری گم شده است ؟
Is there anyone with you?
Do you have any companion?
آیا کسی همراه تان است؟
Are you travelling with a tour/ group/Karwan? با کاروان آمدید؟
What’s your Karwan/group/tour name? اسم کاروان شما چیست؟
?Do you know your tour leader’s name اسم راهنمای کاروانتان را می دانید؟
Do you know your hotel name? اسم هتلتان را می دانید؟
Do you have the hotel phone number or the hotel card? شماره تماس و یا کارت هتلتان را دارید؟
Don’t worry, your missing person will be found soon. نگران نباش گمشده ات پیدا می شود


رنگ ها:

English فارسی
White سفید
Yellow زرد
Blue آبی
Purple بنفش
Pink صورتی
Orange نارنجی
Brown قهوه ای
Dark blue سورمه ای
Gray خاکستری
Black مشکی
Maroon زرشکی
Cream کرمی
Red قرمز
Green سبز


لغات درس:

English فارسی
Clothes پوشاك
Shoes کفش
Slippers دمپایی
Boots چكمه
high heels كفش پاشنه بلند
Scarf روسری
Chador چادر
Socks جوراب
Gloves دستكش
Pants /Trousers شلوار
Skirt دامن
Jacket كاپشن/ ژاكت
Loose گشاد
Tight تنگ
Manteau مانتو
Blouse بلوز
Shirt پیراهن
Coat كت
Suit كت شلوار
Belt كمربند
long sleeve آستین بلند
short sleeve آستین كوتاه
Glasses عینک
Glasses cover جلد عینک
Sunglasses عینک آرتابی
Watch ساعت
Key كلید

ID card

کارت شناسایی
English فارسی
Companion همراه
Phone تلفن
Number شماره
Give بدهید
Come بیا (مفرد)
Go برو (مفرد)
.Don’t go نرو (مفرد)
What is he/she wearing? چی پوشیده؟
How old is he/she? چند سالشه؟
What color is it? چه رنگی؟
Girl دختر
Boy پسر
Old پیر
Middle-aged میانسال
Young جوان
Big بزرگ
Small کوچک
Fat چاق
Thin لاغر
Baby نوزاد
English فارسی
Kid بچه
Mother مادر
Father پدر
Sister خواهر
Brother برادر
Grandfather پدربزرگ
Grandmother مادربزرگ
Child فرزند
Aunt خاله/ عمه
Uncle دایی/ عمو
Spouse (Wife/Husband) همسر (زن شوهر)
Daughter in law عروس
Son in law داماد

Lesson Six: The Police Department

فارسی English
کیف دزدیده شده است My bag is stolen A
کی؟ When? B
کمی قبل/ چند دقیقه قبل A little while ago/ A few minutes ago A
داخل کیفتان چه بود؟ What was in your bag? B
پول,موبایل,زیور آلات. Money/Cash, Phone, Jewelry A
لطفا به دفتر اطلاع دهید Please report it to the office. B

جملات پرکاربرد:

فارسی English
مواظب کیف وموبایل خود باشید
مواظب وسایلتان باشید
.Watch your bag and phone
.Keep an eye on your stuff
آیا دزد را دیدید؟ ?Did you see the thief
می خواهند دوربین مداربسته را چک کنند .They want to check the CCTV
کیف شما چه شکلی بود؟ ?What does your bag look like
از کدام در وارد شدید ?Through which door did you enter
فارسی English
دزدیدن Steal
بایست Stop
چه مقدار؟ چه تعداد؟ How much? How many?
کدام طرف Which way?
کی چه زمانی When? At what time?
شماره تلفن/ شماره تماس Phone number / Contact number

Lesson Seven: Door-keeping Department

English فارسی
A Please wait a few minutes untill a tour
leader comes to guide you.
لطفا چند دقیقه منتظر بمانید تا یک
راهنمای توریست جهت راهنمایی شما
بیاید
A Your hijab is not enough to enter holy
shrine.
پوششتان برای حرم کافی نیست
A It is necessary to wear chador to enter
the holy shrine.
برای ورود به حرم پوشیدن چادر ضروری است
B Sure, but I don’t have any chador. حتما ولی من چادر ندارم
A Take a chador from
safekeeping/depository.
از امانات چادر بگیرید
A Put your stuff in safekeeping/depository. وسایلتان را در امانات بگذارید
B Where is the safekeeping? امانتداری کجاست؟
A Go outside, follow the yellow line. بروید بیرون خط زرد را دنبال کنید
A Please put on this chador. .لطفا این چادر را بپوشید
A Can I help you to put on the chador? می توان کمکتون کن تا چادرتان را
بپوشید
A First put on the scarf then fix your
chador.
To fix your chador, It’s better to put on
the scarf first.
اول روسری تون رو سر کنید سپس
چادرتان را درست کنید
برای اینکه چادرتان ثابت شود بهتر است
که اول روسری سرتان کنید
A . Zip your chador زیپ چادرتان رو ببندید
B The zip of chador doesn’t work. این چادر زیپش خراب است
A Let me change it for you. /
Let me give you another one.
بذارید چادرتون رو عوض کنم
اجازه بدید یکی دیگه بهتون بدم
A Do you want me to tie the front of your
chador?
می خواهید جلوی چادر رو براتون گره
بزن
A . Cover your hair please لطفا موهاتون رو بپوشونید
A Your trousers are short
Your skirt is short, cover your legs.
شلوار/دامنتان کوتاز است لطفا پاهایتان رو بپوشانید
A You look beautiful in chador.
It suits you very much.
با چادر زیبا شدید
چادر خیلی بهتون میاد
A . Hope you have a good time in Haram امیدوارم لحظات خوبی در حرم داشته باشید
انگلیسی فارسی
A Please remove your makeup,
Take a (makeup remover) tissue.
لطفا آرایشتان را پاک کنید
بفرمایید دستمال پاک کن
B Thank you تشکر
English رارسی
A It’s necessary to search you and your
stuff.
باید خودتان و وسایلتان را بگردم
A Please open your hand bag. We have to
search it.
لطفا کیفتان را باز کنید باید بازرسی اش
کنیم
B Sure / For sure باشه
English فارسی
A . Wear your scarf properly روسری تان را درست بپوشید
A It is necessary/wajib to wear socks. جوراب پوشیدن واجب هست
B All right باشه

لغات درس:

English فارسی
Makeup آرایش
(Makeup remover) tissue / Wet tissue دستمال آرایش پاک کن / دستمال مرطوب
Bag / Handbag/ Purse کیف
Open باز کردن
Search گشتن
Wear/ Put on پوشیدن
Take off درآوردن
Stuff وسایل
Luggage/ Suitcase چمدان
Cart گاری
Thermos/flask فلاسک چای
Blanket پتو
Basket سبد
Carpet/ Rug فرش
Picnic gas stove پیک نیک (پخت و پز)
Sohan سوهان
Souvenir سوغات

Lesson Eight : Time

 

What time is it? ساعت چند است؟
What time is Adhan?
What time is call to prayer?
اذان ساعت چند است؟
برچسب ها

نوشته های مشابه

یک نظر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

دکمه بازگشت به بالا
بستن
بستن